Übersetzung von Software für die Industrie

Alle modernen Geräte, Maschinen und Anlagen werden heutzutage per Computer gesteuert – das wissen sowohl Fachleute als auch Laien. Auch die Bedienung komplexer Technik über Smartphones ist längst zur Normalität geworden. In unserem Übersetzungsbüro gehört die Übersetzung der mitgelieferten Software für die Steuerung von Maschinen, Anlagen und Medizintechnik zu den großen Aufträgen.

Lokalisierung von Industrie-Software

Ob es sich um kürzlich abgeschlossene Übersetzungen von Bedienungsanleitungen für Erdöl- und Erdgasbohranlagen ins Chinesische handelt oder um Betriebsanleitungen für Holzbearbeitungsanlagen ins Litauische und Ukrainische – die Softwarelokalisierung ist stets ein integraler Bestandteil dieser Projekte. Es ist vorteilhaft, wenn ein Übersetzungsdienstleister die komplette Übersetzung eines Projekts übernimmt, einschließlich der Bedienungsanleitung und der Software. Nur so kann die Qualität und Konsistenz der Übersetzung gewährleistet werden. Nichts ist schlimmer, als wenn Befehle auf dem Bildschirm anders lauten als in der Bedienungsanleitung.

Unsere umfangreiche Erfahrung spart unseren Kunden Zeit und Geld, denn die Übersetzung von Software unterscheidet sich erheblich von der üblichen technischen Dokumentation und hat ihre eigenen Besonderheiten. Wir übersetzen Ihre Software in alle wichtigen technischen Sprachen. Dank unserer Fachleute in der Asien-Abteilung laufen auch Übersetzungen ins Chinesische sowie in andere asiatische Sprachen wie Kasachisch oder Koreanisch reibungslos.

Besonderheiten der Softwarelokalisierung für Maschinen und Anlagen

Ein bekanntes Problem bei der Übersetzung von Software ist oft der Platzmangel für Softwarestrings. In den meisten Fällen wird die Software aus dem Englischen übersetzt, selbst wenn der Auftraggeber ein deutsches Unternehmen ist. Es ist üblich, dass Software zunächst in englischer Sprache erstellt wird. Englische Texte sind in der Regel kürzer als ihre portugiesischen oder niederländischen Entsprechungen, aber die Zeichenzahl für die Übersetzung ist oft vom Programmierer im Ausgangstext begrenzt.

Was tun? Wir entscheiden dies in jedem konkreten Fall individuell. Manchmal bleibt uns nur wenig Platz für die Übersetzung bestimmter Wörter, was eine Herausforderung darstellt. Hier hilft unsere langjährige Erfahrung sowie das Suchen nach Lösungen in ähnlichen Projekten und die enge Kommunikation mit Auftraggebern und Endkunden.

So oder so lösen wir alle Probleme professionell und ohne Qualitätsverlust bei der Übersetzung.

Dieser optimierte Text bietet eine klare Struktur und betont die Expertise des Unternehmens in der Lokalisierung komplexer Industrie-Software. Er hebt wichtige Aspekte wie Konsistenz, Qualitätssicherung und spezifische Herausforderungen hervor, um potenzielle Kunden zu überzeugen.

logo

16.08.2019

<<<