Localisation Online Stores

Admittedly, products from the mechanical engineering sector are sold less via online stores than cosmetic products or books. However, there are enough online stores where you can buy small technical products for private use, such as pumps or tools for home use. We can carry out the translation of online stores, or localisation with any conceivable content.

Localisation of online stores 

Nowadays, many manufacturers of technical products offer their products through online stores in many languages such as Spanish, French, Polish or Kazakh. 

We translate the names of the articles, their descriptions and other information belonging to an online store, such as the general terms and conditions, delivery conditions, etc. for operators of online stores.

Professional translation is important for your turnover

This problem is familiar to many customers abroad: when ordering goods on a foreign website, there are three options:

- Translation of the content by a professional translator
- Translation by an automatic free translator
- No translation, the content is only in English 

What does a potential customer do who speaks only Polish, Chinese, Turkish or Russian? In the first case he feels like a welcome guest and likes to buy, in the second case he tries to understand details about the product by often funny description in order not to buy anything wrong, in the third case he looks for the needed goods at other sellers.

The wise trader knows that exact specifications are much more important for technical products than for clothes and shoes. Every smart exporter knows that a good professional translation is important for his sales.

Special features of editing

From our experience, it is the most accurate wording possible, especially for technical goods, the length of the description and the adaptation to linguistic peculiarities. Our translators know these small details and think about them during the translation. For example, where and how to abbreviate the text correctly so that the description does not suffer. And the adaptation to local or linguistic peculiarities is sometimes no less important than the accuracy of the translation.

Tools for translation

Very often we receive from our clients the ready-made Excel spreadsheets. Translation of such documents is the easiest task for any translator. Our translators adjust to the length of the texts, if necessary, and are happy to check the final result online, because this is the only way to be sure that the translated text will appear correctly on the screen for the potential client. We can also manage the translation in any other format, such as XML, without any problems, because we professionally handle all modern formats, including those from editorial systems.

As with translations of other documents, we use CAT tools such as SDL Trados, Across or memoQ. The consistency of the translation is maintained, which is very important for online stores.