Übersetzungen Metallurgie

Übersetzungen ins Ukrainische, Kasachische, Chinesische, Russische, Polnische zum Thema Metallurgie und Metallverarbeitung haben in unserem Übersetzungsbüro eine lange Tradition und stehen bei uns an der zweiten Stelle nach der Projektanzahl, direkt nach dem Anlagen- und Maschinenbau.

Die Branche bleibt für China, die Ukraine, Russland, Polen enorm wichtig, die Produktion der Hüttenwerke dieser Länder hat große Bedeutung für die Weltmärkte, sie ist auch wichtig für die Innenmärkte dieser Staaten.

In vielen Unternehmen der Branche stehen Modernisierungsprojekte an, bei denen auch deutsche und österreichische Unternehmen zum Zuge kommen können. Auch Unternehmen aus der Schweiz sind dabei, auch wenn sie unter unseren Kunden sie in der Unterzahl sind. 

Endkunden sind große Hüttenwerke in Osteuropa

Unsere europäischen Direktauftraggeber wie Coil GmbH, RHI AG, andere Unternehmen, beliefern Großwerke in Polen, Russland, Belarus und Kasachstan. 

Für viele Hüttenwerke übersetzen wir die technische Dokumentation indirekt, also über Übersetzungsagenturen, deswegen dürfen wir Namen der Kunden nicht namentlich nennen.

Unter unseren russischen Kunden sind in erster Linie solche Unternehmen zu nennen wie NLMK, Severstal und das Tscheljabinsker Hüttenkombinat, die mit der modernen Technik beliefert werden, wir übersetzen die entsprechende Dokumentation.

In unserer Kundenliste stehen das berühmte russische Unternehmen Norilsk Nickel, der weltweit führende Nickel- und Palladiumförderer im Norden Russlands sowe das Gipronickel-Institut in Sankt Petersburg, ein führendes Unternehmen im Bereich der Metallurgie. Dieses Unternehmen entwirft und baut die Anlagen von Norilsk Nickel.

Ein trauriges Bild unserer Endkunden sind in 2022 durch den Krieg zerstörte Werke in der Ukraine, die wir ebenfalls sein 2001 mit unseren Übersetzungen beliefert haben. Wir sind jetzt, im September 2002, sicher, bald werden wir sie wieder mit unseren deutschen Auftraggebern wiederherstellen können.

Insgesamt liegt die Zahl der von uns ausgeführten Übersetzungen jährlich bei Hunderten Klein- und Großaufträgen, in allen möglichen Formaten, oft gemischt aus zwei Sprachen: Deutsch und Englisch, was uns keine Probleme bereitet, denn wir arbeiten im Team in einem Büro und können die Übersetzungsaufträge schnell teilen. Außerdem übersetzt fast jeder Übersetzer in unserem Übersetzungsbüro nicht nur aus der deutschen Sprache, sondern auch auch aus dem Englischen.

Übersetzungen für die Hüttenindustrie aus einer Hand

Wir übersetzen oft solche Aufträge komplett: von Bedienungsanleitungen, ob in MS Word oder in anderen Programmen wie Adobe Framemaker bis zu den AutoCAD-Zeichnungen, von Bauzeichnungen, wenn es um den Neubau oder um den Ausbau geht bis zum kleinsten Schild an der Anlage. Auch andere Übersetzungen wie Verträge jeder Art oder Schriftwechsel übernehmen wir neben technischen Übersetzungen gerne. Alle Übersetzungen von Techlinguist sind druckreif, werden vom Lektor geprüft und können direkt gedruckt oder online gestellt werden.

Perspektiven für den Markt Osteuropa und China

Von Anfang an überwiegen bei der Thematik Hüttenindustrie und Metallbearbeitung eben Übersetzungen in osteuropäische Sprachen Polnisch, Ukrainisch, Russisch, Rumänisch, Ungarisch sowie Chinesisch in unserem Übersetzungsbüro, dabei bleibt es auch heute. Erst ab 2018 bekommen wir immer Aufträge für die Übersetzung ins Spanische, Französische und Portugiesische.

Die riesigen Märkte Kasachstan und in der Ukraine mit ihren noch unerschöpften Möglichkeiten bleiben wichtige Partner für europäische, vor allem deutsche Unternehmen. Die Hüttenindustrie in Deutschland weist in der Produktions- und Anlagentechnik ein weltweit führendes Niveau auf. Innovative Entwicklungen haben hier ihren Ausgang genommen. Die überwiegend mittelständig organisierten Gießereibetriebe beliefern praktisch alle Industriebranchen, auch international.