Praxislösungen für anspruchsvolle Industrieanwendungen
Die Automatisierungs- und Steuerungstechnik ist das Herz moderner Industrieanlagen. Ob Sicherheitslösungen, Pumpensysteme oder energieeffiziente Steuerungen – die Anforderungen an die sprachliche Präzision und technische Genauigkeit sind hoch. Als erfahrenes Übersetzungsbüro mit Schwerpunkt auf Industrie- und Fertigungstechnik haben wir zahlreiche Projekte zur Softwarelokalisierung in der Automatisierungstechnik erfolgreich umgesetzt – für Kunden aus dem Maschinenbau, der Energiebranche und der industriellen Sicherheitstechnik.
Anforderungen: Technik, Terminologie, Termin
Unsere Kunden – darunter BARTEC Sicherheits-Schaltanlagen, Waygate Technologies, Büttner Energieanlagen, Rühle Maschinen, die S.K.I. GmbH sowie Wepuko Panken – benötigten eine präzise und konsistente Softwarelokalisierung für maschinennahe Anwendungen. Im Fokus standen mehrsprachige Benutzeroberflächen (HMI/SCADA), Alarmmeldungen, Steuerungstexte sowie begleitende technische Dokumentationen in der Automatisierungs- und Steuerungstechnik. Ergänzend dazu wurde ein umfangreiches Projekt aus dem Bereich der Fütterungstechnik für die Tierhaltung erfolgreich lokalisiert – mit sprachlicher, technischer und funktionaler Abstimmung für den internationalen Einsatz.
Ziel: Einheitliche Lokalisierung für Steuerungssoftware und technische Inhalte
Im Fokus stand die mehrsprachige Übersetzung von:
– Bedienoberflächen für Steuerungen und Anlagen
– PLC-Software-Strings (z. B. Siemens TIA Portal, Codesys)
– Alarmmeldungen, Menütexte und Statusanzeigen
– Begleitdokumentation (z. B. Handbücher, Montageanleitungen)
– Glossare und Terminologie für Benutzeroberflächen
– Marketing- und Produktsupportmaterial
Umsetzung mit SDL Trados Studio und Passolo
Zur Gewährleistung maximaler Konsistenz, Übersetzungsqualität und Update-Fähigkeit setzten wir auf eine Kombination aus SDL Trados Studio (für Dokumente und Standardformate) sowie Passolo (für Softwarelokalisierung und Textintegration in Bediensoftware).
Unsere Leistungen im Überblick:
– Entwicklung und Pflege kundenspezifischer Terminologiedatenbanken
– Aufbau von Translation Memories für jede Sprachkombination
– Kontextbezogene Übersetzung mit Vorschau-Integration
– QA-Prüfungen für Textlängen, Platzhalter, Kodierungen und UI-Konsistenz
– Sprachliche und funktionale Validierung in Abstimmung mit dem Kunden
Zielsprachen & Projektumfang
Die Projekte umfassten Lokalisierungen in über 20 Zielsprachen, darunter:
– Englisch (US/UK), Französisch, Spanisch, Italienisch
– Polnisch, Tschechisch, Ungarisch, Russisch
– Chinesisch, Japanisch, Koreanisch
– Türkisch, Arabisch, Portugiesisch (BR) und weitere
Je nach Bedarf erfolgte die Lokalisierung in einzelne Zielmärkte oder global in mehreren Sprachvarianten.
Ergebnis: Technisch präzise, funktional sauber, mehrsprachig einsetzbar
Dank unseres durchgängigen Lokalisierungsprozesses, der Kombination aus sprachlicher und technischer Expertise sowie zertifizierter Qualitätssicherung konnten alle Projekte termin- und budgetgerecht abgeschlossen werden – auch bei zeitkritischen Software-Releases.
Die lokalisierten Benutzeroberflächen und Begleittexte erfüllen die Anforderungen an intuitive Bedienbarkeit, sprachliche Klarheit und internationale Normkonformität. Unsere Kunden profitieren heute von einheitlicher Kommunikation, reduziertem Aufwand bei Software-Updates und hoher Akzeptanz in internationalen Märkten.
Sie benötigen Unterstützung bei der Lokalisierung Ihrer Steuerungssoftware oder HMI-Oberflächen?
Sprechen Sie uns an – wir beraten Sie gerne zu Tools, Prozessen und Sprachkombinationen.
📧 info@techlinguist.com
📞 +49 (202) 26480015