Wir zeigen Ihnen die jüngsten Projekte in der Lokalisierung von Software
Es sind nur Projekte ab ca. 5.000 Wörter aufgeführt
Die Auflistung aller Aufträge, unter welchen auch kleinere sind, ist zeitaufwendig. Wir hoffen, Sie bekommen trotzdem eine Vorstellung über unsere Möglichkeiten in der Softwarelokalisierung.
Protonentherapiegeräte
Übersetzung von mehreren Bedienungsanleitungen mit der Softwarelokalisierung. Wir beschäftigen uns mit dem Thema Protonentherapie schon seit mehreren Jahren. Die Protonentherapie ist eine Art der Strahlentherapie und dient der Behandlung von Tumoren. Übersetzungen Englisch-Französisch, Englisch-Russisch, Englisch-Spanisch.
MDF-Anlage
Die Übersetzung der gesamten Software für eine MDF-Anlage ins Litauische. Die Abkürzung MDF bedeutet Mitteldichte Faserplatte oder auch Mitteldichte Holzfaserplatte. Im Englischen steht die Abkürzung für Medium Density Fiberboard.
Waggon-Entladesysteme und Waggonkipper
Die Software für ein modifiziertes System wird gleichzeitig in drei Sprachen übersetzt: Polnisch, Portugiesisch und Spanisch. Da es sich um eine Aktualisierung der Software handelt, erfolgt die Übersetzung schnell und konsistent mit SDL Trados. Gerade bei Software-Übersetzungen ist Konsistenz enorm wichtig, denn es gibt nichts Schlimmeres, als wenn ein Menüpunkt oder Befehl auf unterschiedliche Weise übersetzt wird.
Ladestationen für Elektroautos
Ladestationen für E-Autos: zahlreiche Übersetzungen der technischen Dokumentation sowie Software in 22 Sprachen: Arabisch, Koreanisch, Italienisch, Italienisch, Polnisch, Niederländisch und in weitere Sprachen. Laufende Übersetzungen zu jedem neuen Modell unseres renommierten Direktkunden aus Italien.
Dosisleistungsmessgeräte
Das Gerät ist für die kontinuierliche Messung, Aufzeichnung und optionale Übertragung der Gamma-Dosisleistung in der Umgebung konzipiert. Übersetzung der Bedienungsanleitung und der Präsentation sowie die Lokalisierung von Software mit dem Online-Tool des Kunden. Übersetzungen Englisch-Französisch, Englisch-Spanisch.